Galeria

Zdjęcia z wybranych wydarzeń, na których miałam okazję tłumaczyć albo brałam w nich udział jako gość:

BRATYSŁAWA, 7. lutego 2019

Szczyt premierów krajów V4 + Niemiec

Na spotkaniu szefów rządów Grupy Wyszehradzkiej z kanclerz Niemiec Angelą Merkel na Zamku Bratysławskim tłumaczyłam symultanicznie wraz z kolegą Ryszardem Zwiewką w kombinacji słowacki – polski. Taki widok z kabiny nie zdarza się codziennie.

TATRZAŃSKA ŁOMNICA/BRATYSŁAWA, 27. – 29. stycznia 2019

Oficjalna wizyta marszałka Senatu Rzeczypospolitej Polskiej Stanisława Karczewskiego na Słowacji

Marszałek Senatu Rzeczypospolitej Polskiej Stanisław Karczewski goszczący z oficjalną wizytą na Słowacji został przyjęty przez premiera Republiki Słowackiej Petera Pellegriniego. W spotkaniu wzięłam udział jako tłumaczka. Oficjalne spotkania poprzedziła wspólna jazda na nartach w Tatrzańskiej Łomnicy z przewodniczącym parlamentu Republiki Słowackiej Andrejem Danko.

BRATYSŁAWA, 20. lutego 2018 r.

Oficjalna wizyta marszałka polskiego Sejmu na Słowacji

Częścią programu oficjalnej wizyty marszałka polskiego Sejmu Marka Kuchcińskiego na Słowacji było także przyjęcie u prezydenta Republiki Słowackiej Andreja Kiski. Spotkanie w Pałacu Prezydenckim poprzedzały rozmowy na szczeblu parlamentarnym prowadzone
przez przewodniczącego Rady Narodowej Republiki Słowackiej Andreja Danko.

BRATYSŁAWA, 17. – 18. stycznia 2018 r.

PHI Leadership & Clinical Summit

Podczas 1. edycji tego wydarzenia miałam niezwykłą okazję tłumaczyć na język polski prezentację naszego medalisty olimpijskiego Mateja Tótha. Matej Tóth
to nie tylko wybitny sportowiec, a również pasjonujący mówca. 

BRATYSŁAWA, 23. listopada 2017

Dyskusja tłumaczeniowa organizowana przez teatr studencki Rusalka

W kameralnej atmosferze lokalu Next Apache
wraz z koleżanką i kolegą z pracy miałam okazję podzielić się swoimi doświadczeniami tłumaczeniowymi ze studentami. Udany wieczór poprowadziła zdolna studentka Wydziału Filozoficznego Uniwersytetu Komeńskiego Zuzana Chabová.

TATRZAŃSKA ŁOMNICA, 6. – 7. listopada 2017 r.

Wspólne posiedzenie prezydiów Rady Narodowej Republiki Słowackiej i Sejmu Rzeczypospolitej Polskiej

Rozmowy oraz konferencja prasowa odbyły się w otoczeniu ośnieżonych listopadowych Tatr. Częścią programu było
także zwiedzanie miejscowych zabytków i Łomnickiego Stawu. 

BRATYSŁAWA, 19. – 20. października 2017 r.

Dni Hieronima 2017 

Podczas październikowych Dni Hieronima, organizowanych corocznie przez Słowackie Stowarzyszenie Tłumaczy Pisemnych i Ustnych, zostałam zaproszona jako gość do panelu dyskusyjnego zatytułowanego „Cierpienia młodego tłumacza”. Dyskusja spotkała się z bardzo pozytywnym odzewem widowni.

WARSZAWA, 5. – 7. marca 2017 r.

Oficjalna wizyta przewodniczącego NRSR Andreja Danko w Polsce i spotkanie przewodniczących parlamentów krajów V4

W marcu towarzyszyłam delegacji Rady Narodowej Republiki Słowackiej w Warszawie.

BRATYSŁAWA, 13. – 15. listopada 2016

Plenarny COSAC – Konferencja Komisji Parlamentarnych ds. Unijnych Parlamentów Państw Członkowskich Unii Europejskiej

Uczestnicy plenarnego spotkania COSAC na Zamku Bratysławskim, widziani z polskiej kabiny tłumaczeniowej, będącej częścią kompleksowej europejskiej tłumaczeniowej obsługi językowej.

BRATYSŁAWA, 20. – 21. października 2016 r.

Dni Hieronima 2016

Podczas corocznej imprezy branżowej dla tłumaczy zorganizowanej przez Słowackie Stowarzyszenie Tłumaczy Ustnych i Pisemnych wzięłam udział w panelu dyskusyjnym zatytułowanym: „Słowackie tłumaczenie wczoraj, dziś i jutro?” jako przedstawicielka najmłodszego pokolenia tłumaczy ustnych. 

MNISZEK NAD POPRADEM, 1. października 2015 r.

Oficjalne otwarcie mostu granicznego w Mniszku nad Popradem

Uroczyste przemówienie zabrzmiało z polskiej i słowackiej strony.

BRATYSŁAWA, 18. – 21. czerwca 2015 r.

GLOBSEC – Bratislava Global Security Forum

Podczas Międzynarodowej Konferencji Bezpieczeństwa tłumaczono w kilku kombinacjach językowych.
Nie zabrakło również polskiej kabiny.

BRATYSŁAWA, 6. – 8. lutego 2015 r.

Techmeeting 2015 – 17. edycja Międzynarodowej Konferencji Nurków Technicznych

Wraz z zespołami tłumaczy języka angielskiego
i węgierskiego podczas konferencji z pełnym zaangażowaniem tłumaczono także w kabinie polskojęzycznej.